2009-10-06, 11:57 AM
(This post was last modified: 2009-10-06, 12:14 PM by Uncouthist.)
Kalovale Wrote::f6:
Chill dude, I was referring to [post=301527]this buddy[/post], do you even realize how much he contradicted himself or are you too busy defending yourself? I just don't want to get in trouble with flaming. Everyone here has enough brain to see through the bush anyway.
I see. Sowwwwieeeee.
Big apologies...

Please forgive.yeah i admit i got too carried off just now. Back to studying!
I thought you were refering to me because you were quoting takebacker's post which was refering to me
Combattente Wrote:We're not talking about how singaporean people talk in forums, we're talking about how bad the so-called "professional translators" of Asiasoft translate their game. Even if singaporeans prefer writing in singlish, this doesn't mean that the Asiasoft translators should translate their game like that as well.
It's kinda obvious that the translations from Asiasoft aren't singlish, but just poorly translated text. I don't even know why we started this debate about "singlish".
Oh wait, now I do. We started this because this vinyx guy started talking about how American English sucks as well, and things like that. But, what does American English matter when we're just talking about how a company poorly manages the translations for their game?
We're not talking about the KIND of English, we're talking about bad translations. I doubt Asiasoft is translating their game like that because they prefer using "singlish".. even because they didn't translate so bad, some time ago. They started doing it recently, after the Episode 2. So, I'll just go ahead and say that they're translating poorly because they're trying to rush in content.
Singlish isn't about being grammatically incorrect.
I would just say the translations are grammatocally incorrect. Probably the price we have to pay for getting a ton of content at once. Hefty or not? you decide


