Posting Freak
Posts: 894
Threads: 257
Joined: 2008-07
2008-07-15, 12:08 AM
(This post was last modified: 2008-07-15, 12:10 AM by Zaotsu.)
[SIZE="1"] Yeah, that's probably the reason for it.
@Truly: Japanese people speaking english sounds funny, but what about a Japanese person emulating what they think a Canadian would sound like speaking Japanese? (<3 Yuuko Gotou)
[YOUTUBE]8gzqGuJY3qc[/YOUTUBE]
http://www.youtube.com/watch?v=8gzqGuJY3...re=related
SOU NAN DESS KARR?[/SIZE]
Member
Posts: 217
Threads: 8
Joined: 2008-07
Subs.
Only Dub for one anime "Golden Boy"
Account not Activated
Posts: 38
Threads: 0
Joined: 2008-07
Lmao, that's funny. XD
Sometimes it's hard to tell what they are saying in english, but you can't help but laugh. O:
Junior Member
Posts: 34
Threads: 3
Joined: 2008-07
I guess I'm a rarity. I prefer dubs and only watch subs of a few shows that I didn't feel like waiting for the ending of an interesting storyline. Alternatively, some of the subs I watch are because the dub for whatever reason stopped showing partway through the series.
Member
Posts: 87
Threads: 10
Joined: 2008-07
Ewww Dubsss...
SUBS FTW. Freaking English FMA voice actors -_-. . . Disgusting. . .
The Lucky Star english dub voice actors, however, are pretty good o.O.
But again, SUBS FTW <3
Junior Member
Posts: 37
Threads: 0
Joined: 2008-07
Gender: Male
Sexual Orientation: Gay
Server: Delezie
Job: Mechanic
The quality of dubs have gotten progressively better over the years. I remember watching Escaflowne and Sailor Moon. Good god, those dubs were horrible. Now I look at Death Note, and Bleach and not only is it tolerable, but I can tell that the voice actors really get into their role. I really like that a lot about the voice actors of today. Seriously, I think I could fall in love with some of them (I'm a huge seiyuu fan if you couldn't tell lol).
So.. yeah. For me, it's mostly a toss up. For certain anime, I definitely prefer subs. Yakitate!! Japan as Lyssa mentioned, and my new personal fave, Gintama. Gintama would be incredibly hard to dub with all the references to Japanese culture. It also involves a lot of word play. It's one of the few anime that I feel would be ruined if it was ever dubbed.
But subs aren't all that great either. If you want to enjoy watching the original, learn Japanese and watch it raw. Easier said than done, I know, but I've noticed some horrible subbing by some unknown group for Gintama. Awkward translations, and for some episodes the subs were literally the script taken straight from the manga. Just makes you wonder how much of the subs you watch are accurate in their translation. Botched subs are worse than bad dubs in my opinion.
Junior Member
Posts: 11
Threads: 0
Joined: 2008-07
Really depends on the anime.
Generally subbed though
Senior Member
Posts: 436
Threads: 21
Joined: 2008-07
i like subbed versions because dubbed versions are changed because of american audiences
Senior Member
Posts: 328
Threads: 7
Joined: 2008-07
If it's a well done dub then I will watch the dub no matter what. Trigun and Cowboy Bebop come to mind for good dubs. Otherwise I stick to subs mainly because they're easier to get on my computer regardless.
Senior Member
Posts: 618
Threads: 68
Joined: 2008-07
Gender: Female
Sexual Orientation: Bi
Country Flag: australia
IGN: MiSSHaku
Server: Scania
Level: 125
Job: F/P Arch Mage
Guild: Fruitcakes
I prefer subtitles because dubs usually sounds weird and don't match the character well.
Posting Freak
Posts: 2,387
Threads: 120
Joined: 2008-07
In my opinion, Full Metal Alchemist had amazing dubs. Bleach is alright. I'd prefer the subs for Naruto though, because some of the English Dialogue is soooo fucking annoying. I remember one episode he screamed "Believe it!" about 10 times in a row and I was ready to destroy my TV. It generally depends on the anime though.
Senior Member
Posts: 254
Threads: 9
Joined: 2008-07
Subbed, only because I hated see watching bleach dubbed because IMO the voiceovers sucked compared to the original voices. But once I saw a dubbed episode of Sailor Moon and it was really good, the only part I didn't really like was the fact that Artemis' sounded like a surfer dude from California.
Posting Freak
Posts: 830
Threads: 56
Joined: 2008-07
Berzerk Wrote:In my opinion, Full Metal Alchemist had amazing dubs. Bleach is alright. I'd prefer the subs for Naruto though, because some of the English Dialogue is soooo fucking annoying. I remember one episode he screamed "Believe it!" about 10 times in a row and I was ready to destroy my TV. It generally depends on the anime though.
The only dub voices I like in Bleach and Kuchiki Rukia and Kurosaki Ichigo's. God forbid the others. And God forbid how they pronounce the Zanpaku-to names.
Senior Member
Posts: 573
Threads: 37
Joined: 2008-08
Gender: Female
Country Flag: taiwan
IGN: Sakurabira
Server: Scania
Level: 11x
Job: Mercedes
Guild: None
Guild Alliance: None
Subs for me too.I can understand what they say most of the time, so I don't really look at them that often.
I don't know about the recent dubs, I try to stay away from them so I don't feel like smashing something up when they totally mutilate my fav character's voice.
It's subbed, or nothing for me.
Posting Freak
Posts: 1,435
Threads: 96
Joined: 2008-08
Dubs sound wierd, since you may still hear the original language. Subs don't have a chance of that.
(woops I voted neither.  )
Posting Freak
Posts: 928
Threads: 114
Joined: 2008-07
Subs by far, Dubbing anime is always horrible.
Senior Member
Posts: 584
Threads: 10
Joined: 2008-07
Gender: Male
IGN: CurzonDax
Server: Bera
Level: 13x
Job: Paladin
Guild: Eidolon
I love both subs and dubs. When I watch dubs, I've noticed it's a lot easier to follow the story because you're concentrating on what's actually happening instead of what people are saying. And most of the dubs these days are really good. They try a lot harder to sync the animation with the English sound.
I prefer to watch subs only on shows that either sound better in Japanese, don't have an English track, or when the show contains a lot of word play and cultural / language references. One example is that I love the English cast for the Beck anime, but I greatly prefer the Japanese version because there are so many occasions where the characters speak engrish and the dub doesn't capture it properly, losing one of the things I really love about the show. I thought they did a really good job translating the songs, though.
Also, some shows are better dubbed in English than the original Japanese. It doesn't happen often, but it's definitely possible. The main example that comes to mind is Nerima Daikon Brothers, which is HYSTERICAL in English, but when I tried to watch it in Japanese, it's just kinda wishy-washy and boring. To me, the jokes just seem to work better dubbed.
Junior Member
Posts: 42
Threads: 0
Joined: 2008-07
Gender: Male
Country Flag: canada
Most of the times, Subs are superior as the Dubs don't capture the right voice for the role. However sometimes dubs shine, Like in Gundam Seed, Inu-Yasha and Full Metal Alchemist.
Posting Freak
Posts: 2,526
Threads: 103
Joined: 2008-08
Gender: Male
Sexual Orientation: Straight
Country Flag: California
2008-09-10, 02:10 AM
(This post was last modified: 2008-09-10, 04:00 AM by Baklava.)
Hay look, I'm finally posting in a topic that doesn't make me look like a maple robot.
I rarely watch anime but I guess an opinion is better than none, hah.
For me, I like both subbed stuff and dubbed.
I'm not one to give go hysterical if the English VA isn't doing it 100% exactly like the Japanese VA. If the voices match the characters', I'm fine.
I also don't care about little imperfections like mispronunciations of certain stuff. If it's not key to the plot, why bother.
Some dubbed anime I've watched have pulled off stunts and jokes better than their Japanese counterparts as well.
Contrary to popular belief, Japanese VAs are not perfect, nor are they automatically better than the English VAs because of that.
I'll really only watch subbed stuff if;
1) It's only in subs
2) The Japanese cast pulls of funny pumpernickel.
3) If the dub is in part of one of the below paragraph
Below paragraph;
1) Most anime that are being dubbed for a mainstream audience. They usually get cheap, crappy voices for the 300+ episodes they have to dub -- Most of which contain screaming, blood, and charging of attacks.
2) Are being dubbed to be on a children's block. Censors, worse voice overs than the crappy local commercials you see on channel 44.
Also, Naruto/Mainstream dubs =/= every other dub. Don't base your final conclusion of all dubs based off one badly done dub.
Really irritating when I go through some sites to see just 14,023,122 comments that pretty much contain people bashing all dubs because the naruto dub made their ears bleed.
Senior Member
Posts: 573
Threads: 37
Joined: 2008-08
Gender: Female
Country Flag: taiwan
IGN: Sakurabira
Server: Scania
Level: 11x
Job: Mercedes
Guild: None
Guild Alliance: None
2008-09-23, 08:52 PM
(This post was last modified: 2008-09-23, 08:56 PM by IcyGreenTea.)
but... datteba is like a girls phrase, it's something that they might use when they argue for something, or they are anxious or slightly annoyed. Doesn't have to be datteba,it can follow any noun or verb.
e.g.
Sakura from CCS trying to wake up Kero because he was napping in mid-air, and she wanted to ask him something.
Sakura: Kero-chan? Kero-chan tteba~~!!
I remember the dub to End of Evangelion, when Shinji screams inside EVA-01... made me want to throw something at the TV. Why can't they have ladies with low voices dub for the young boys instead of guy VAs? OMG, it was truely horrible. The dub for Rei didn't quite grasp the feelings of Rei, that made her horrible as well, consider the original VA is my fav VA of all times, Megumi-sama is Goddess of VAs!
Edit: not to mention they sometimes hack a whole chunk of an episode out, they even changed the personality of a character. Card Captors? =____=
They tried to say that korokke are dumplings! WTH! Who the hell deep fry dumplings? The way they pronounced Sakura and kero-chans names are also very very horrible.
|