Poll: Subs or Dubs? o;
You do not have permission to vote in this poll.
Subs
66.22%
49 66.22%
Dubs
5.41%
4 5.41%
Both
17.57%
13 17.57%
Neither
2.70%
2 2.70%
I don't watch anime
8.11%
6 8.11%
Total 74 vote(s) 100%
* You voted for this item. [Show Results]

Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Subs or Dubs?
#1
Which do you like better O:?
Reply
#2
Subtitles because i can hear the original language without the wierd english voice overs

cause sometimes the voice overs sound really bad compared to the original actors/actresses

Poll?

edit: WOW i just realized this was in the Anime section xD

I thought you were talking about movies in general... =P

What i said still goes however... I've watched animes, buti've stopped now... I just read them online instead =D
Reply
#3
Both. I generally prefer subs, but there's a couple dubs I like, namely Ghost in the Shell:Stand Alone Complex and Shinesman. I haven't seen Shinesman subbed, but I hear the dub is by far the better.
Reply
#4
[SIZE="1"]I prefer subtitles. Especially since some dubbing is absolutely horrible, that being said, there are a few good dubs of anime, FMA and Trigun... Eureka Seven wasn't all that horrible when I watched it.

Then again, I prefer all foreign things to be subtitled rather than voiced over, I think it retains nuances that can't be well expressed otherwise.
[/SIZE]
Reply
#5
I watch subbed anime near-exclusively, but I enjoy dubs as well unless they're truly god-awful.
Reply
#6
I greatly prefer subbed anime.

However, there are a few exceptions where I find the dub decent.
Reply
#7
After watching the first episode of bleach dubbed, I never wanted to see anything dubbed again (FMA dub was pretty good I thought though).
Reply
#8
I mainly watch Subtitled Anime since they don't Dub the latest season ;D. I do like to watch Dubed Anime from time to time though.
Reply
#9
Retalion Wrote:After watching the first episode of bleach dubbed, I never wanted to see anything dubbed again (FMA dub was pretty good I thought though).

completely agree with jackk. I was so excited when bleach was finally comin out in english; I stayed up til midnight for when the episode was gonna come on. About 15 minutes into it, I shut it off and went to bed.

Full metal alchemist was pretty good dubbed; I gotta say they did a damn good job of picking their cast. Another anime I thought was good dubbed was dragon ball Z =D. That was definently one of the best dubbed animes ever. Whoever picked the cast of dbz definently did a good job.
Reply
#10
I liked watching anime dubbed. I don't know why, I just do. :\ I don't mind watching them subbed though.

Now when it comes to movies, however, subbed or else I'm not watching it. >.<
Reply
#11
"BELIEVE IT!" ruined dubs for me forever.
Reply
#12
zeplinfan911 Wrote:"BELIEVE IT!" ruined dubs for me forever.

[SIZE="1"]Dattebayo isn't much better. Both words essentially mean nothing and are just catch phrases Naruto uses. I find the anime / character pretty horrible / dumb in general, but I don't see why one phrase receives crap whereas its "untranslated" counterpart is rarely noticed.[/SIZE]
Reply
#13
Well, it really just depends. If its Naruto then definitely subbed. English Naruto makes me vomit. Tongue
Reply
#14
Subs. Rarely does any anime have a good dub experience. Besides you get to hear it in the original content they wanted it to be in. =o

I find it funny when the original actors are trying to speak english. A lot of the time they can't very well. Besides their english sounds better than dubs. >_>
Reply
#15
Agreed the the character "Naruto" is dumb in general, his little catch phrase that they added in the dub just makes him that much more annoying.
Reply
#16
zeplinfan911 Wrote:Agreed the the character "Naruto" is dumb in general, his little catch phrase that they added in the dub just makes him that much more annoying.
[SIZE="1"]I meant that he had an annoying phrase in the Raw / Subs as well. Dattebayo was what they translated into Believe it! - both mean nothing, they just needed something so Naruto wouldn't move his mouth without words coming out, so it wasn't "added" per se.
[/SIZE]
Reply
#17
Truly Wrote:Subs. Rarely does any anime have a good dub experience. Besides you get to hear it in the original content they wanted it to be in. =o

I find it funny when the original actors are trying to speak english. A lot of the time they can't very well. Besides their english sounds better than dubs. >_>

The best example I can think of of an original actor trying to speak in English is Echizen from PoT xD
Reply
#18
Oh, alright I didn't really catch that. Nonetheless Believe it indeed stands out more and I personally hate it. Biggrin
Reply
#19
Zaotsu Wrote:
[SIZE="1"], but I don't see why one phrase receives crap whereas its "untranslated" counterpart is rarely noticed.[/SIZE]

I has a theory :3

Most of us don't understand (more than a few phrases of) Japanese, therefore the spoken lines are seen as white noise - we don't actually listen to any of the words. We can take the voice acting and ignore little verbal tics/mannerisms that would be jarring or annoying if we actually spoke Japanese.

Or... that could just be the Japanese language flowing more smoothly than the English language thanks to its morae Rolleyes
Reply
#20
[COLOR="Indigo"]For 90% of the anime I watch, I prefer subs. With most of the fansubs, those working on the episode throw in any explanations necessary (a prime example is Yakitate!! Japan, where nearly every episode has a play on words--which in English just isn't as funny!)

Also, I don't like having my volume up too high so being able to read the subtitles is something I greatly appreciate.

Unlike many people here, I didn't like the voice actors for the dubbed FMA. The brothers sound far too young :|

~Lyssa[/COLOR]
Reply


Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)