2010-07-09, 04:53 AM
Patchouli Wrote:"No profanity allowed!"
http://imgur.com/OZuL0.jpg
butterfλi Wrote:http://i28.tinypic.com/149whdy.jpgThose are the types of things I'm talking about. I don't like people like gg putting their own little spin on whatever they're translating. But at it's still loads better than the translators who make tons of grammatical errors typos because they don't even really know english.
Digimon was probably the only anime I liked dubbed over subbed. The Japanese voices sounded like a bunch of whiny high pitched children. Granted, they were whiny children but with dubbed, the conversation felt less forced than other dubs. Air dubbed wasn't so bad either. Yukito sounded around Misuzu's age and thus, less like a pedophile.
For the most part, I prefer subbed because I've yet to find pleasure in tsundere in English.
Example of good subs
I remember the second season of Girls BRAVO having good subs, so I fast-forwarded until one of those notes came up. It's a pretty simple and boring scene, but you can easily see why I like the group.I also hate it (and I'm sure you non-kanji-readers can agree) when there's plenty of text on the screen that is clearly relevant but totally untranslated. Good groups are so few and far between anymore...


![[Image: bravoss.png]](http://img64.imageshack.us/img64/1192/bravoss.png)