Xiyuuna Wrote:In Japanese it's called 外来語 (gairaigo) and be a pain sometimes. It refers to borrowed foreign words.
Well, borrowing words to be used within a language is another topic. English uses that too. Voilà, touché are borrowed words used in the same manner. Then there's that huge list of Latin words English uses. For cases where there's no English equivalency, language just uses the actual word from the other language for instance, phở where the word is permanently adapted.

