2014-10-12, 03:38 AM
Lisak Wrote:Sakurai on Clone Characters:
"This is like a free dessert after a luxurious meal that was prepared free of charge. In a restaurant with this type of service, I don’t think there’s anybody who would say, 'Change this to a meat dish!!'
Yet, I’m told [to do that] about Smash Bros. But, I guess since a lot of them are children, it cannot be helped."
http://nintendoeverything.com/sakurai-on...-wii-u3ds/
It's quite likely that the original sentence in japanese had a similar message, but the tone of it probably didn't get translated... so be careful when emphasizing translated quotes.
For example, one such possibility is that the original sentence had the tone of:
"But I guess that since a lot of the buyers are young, they don't know about the specifics of working as a game developer and thus they don't see things from our point of view. It can't be helped."
Whereas the translated sentence sounds much harsher against younger audiences.... almost calling the childish instead of young.

