![]() |
|
The International Audience - Printable Version +- Southperry.net (https://www.southperry.net) +-- Forum: Main (https://www.southperry.net/forumdisplay.php?fid=11) +--- Forum: Site Announcements (https://www.southperry.net/forumdisplay.php?fid=18) +--- Thread: The International Audience (/showthread.php?tid=1889) Pages:
1
2
|
The International Audience - Jmax - 2008-08-02 Fiel Wrote:http://www.southperry.net/forums/showpost.php?p=32709&postcount=9 Can you add english? hahajknobanplx The International Audience - Loose - 2008-08-02 On View Profile (Ver Perfil):
Spoiler
Also, here's a good Spanish dictionary website: http://rae.es/ The International Audience - Rain - 2008-08-02 Sweet! This is an awesome addition! The International Audience - Roxas - 2008-08-03 Loose Wrote:On View Profile (Ver Perfil): Just fixed some minor errors here. The International Audience - Loose - 2008-08-03 "Reportar Mensajes" is to report them, not to remove. "Todos" is not a word in Spanish. It's already talking about all, everything, so why make it plural? The other two are right, I misspelled "Reciente" and the other can go either way. Thanks for the corrections. The International Audience - Roxas - 2008-08-03 Loose Wrote:"Reportar Mensajes" is to report them, not to remove. Actually Todos does exist. In my 4 years of spanish school, when my teacher reffered to our class she'd be like "Todos vosotros" so I assumed it does. In spanish there's a plural and singular for almost anything, even for the word Everything. It is grammatically incorrect to say Todo when you reffer to a plural object. Eg : Todos los pueblos is correct, Todo los pueblos, isn't. The International Audience - Beaner - 2008-08-03 Loose Wrote:"Reportar Mensajes" is to report them, not to remove. actually used in the right context todos is correct. todos somos amigos. todos tus mensajes son spam. todos los cocos estan maduros. todo means all in general, but todos means all when it is a finite number. edit: dam u roku you ninjaed my post. </3 The International Audience - Roxas - 2008-08-03 XBish Wrote:actually used in the right context todos is correct. Haha, yes ! ![]() But yeah, Todo and Todos are the only case in which this particular grammatical rule applies. Ah, I was blind and didn't see it said Unnaprove at Reporbar. Sorry ![]() Edit : You did misspell unapprove tho, It's reprobar, according to Rae.es, I just saw it myself too. The International Audience - Fiel - 2008-08-03 All of the submitted corrections have been utilized. The International Audience - Loose - 2008-08-03 Honestly, I was surprised when I searched "todos" in the dictionary, it told me it didn't exist and it made sense. There's no problem with it, though. They both are correct, like XBish said. I do make a lot of spelling errors, because there's no spellcheck for Spanish. : P Pero bueno pues, chida compillas. Ahi se wachan. The International Audience - Roxas - 2008-08-03 Loose Wrote:Honestly, I was surprised when I searched "todos" in the dictionary, it told me it didn't exist and it made sense. There's no problem with it, though. They both are correct, like XBish said. I tried out some stuff with that dictionary; It doesn't give you plural forms, like entering Dioses which mean gods said the word didn't exist. It's the dictionary, mainly because most of them don't put plural forms into the word database. "Pero bueno pues, chida compillas. Ahi se wachan. And what does that last sentence mean? I've never heard that in my whole life. :f6: The International Audience - Hero - 2008-08-03 I'm dutch but I'm definatly keeping it english. Thanks though, mista Fiel.
The International Audience - Loose - 2008-08-03 Roku Wrote:"Pero bueno pues, chida compillas. Ahi se wachan."It's slang. Chida is like cool, compillas is short for compañero, and wachan is watch; used it like see ya later. By the way, good job implementing this language thing. I don't use it much, because I prefer English. But it'll definitely benefit many people out there. : P The International Audience - Gabe - 2008-08-03 if you need any help with spanish spelling and slangs, i'd be more than happy to help. just let me know how... The International Audience - kleptophobia - 2008-08-03 What does Bericht mean? Because when I put my mouse over a post in the "Topic Review" it says Bericht [Post #]. I suppose it means post? You might want to fix that considering I'm in the "English" mode... The International Audience - Roxas - 2008-08-03 kleptophobia Wrote:What does Bericht mean? Because when I put my mouse over a post in the "Topic Review" it says Bericht [Post #]. I suppose it means post? You might want to fix that considering I'm in the "English" mode... Yes, Bericht in dutch means posts(literally message). Several translation mixups/bugs can be found throughout the forum, I've yet to find more than 2. Including this one. Question for Fiel/any other Admin : What's the difference between English (US) and predetermined? Seeing as they're both there, I thought there must be some difference. The International Audience - kleptophobia - 2008-08-03 Thanks it was fixed =]. The International Audience - Fiel - 2008-08-04 Roku Wrote:Question for Fiel/any other Admin : What's the difference between English (US) and predetermined? Seeing as they're both there, I thought there must be some difference. There's no difference. Predetermined just means the default that this forum uses, and English just means well.... English. |